Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/137

Есть проблемы при вычитке этой страницы


БЕЗУМНАЯ ОФЕЛІЯ ПРЕДЪ КОРОЛЕМЪ и КОРОЛЕВОЙ.
Картина извѣстнаго англійскаго художника Бенджамина Уэста (Benjamin West, R. A., 1738—1820). Малая Бойделевская галлерея.

Какъ выстрѣлъ пушечный, до вѣрной цѣли
Несущее изъ края въ край земли
Свой острый ядъ, промчится мимо насъ
И ранитъ лишь нераздѣлимый воздухъ.
Пойдемъ, пойдемъ! Моя душа
Борьбы и ужаса полна.

(Уходятъ).

СЦЕНА II.
Другая комната въ замкѣ.
Входитъ Гамлетъ.

Гамлетъ. Надежно запрятанъ.

Розенкранцъ и Гильденштернъ (за сценой). Гамлетъ! принцъ Гамлетъ!

Гамлетъ. Тс! Что за шумъ? Кто зоветъ Гамлета? А, вотъ они!

Входятъ Розенкранцъ и Гильденштернъ.

Розенкранцъ. Что вы сдѣлали съ трупомъ, принцъ?

Гамлетъ. Пріобщилъ его къ праху, которому онъ сродни.

Розенкранцъ

Скажите, гдѣ, чтобъ мы могли въ часовню
Его отнесть.

Гамлетъ

Его отнесть.О, нѣтъ, не вѣрьте!

Розенкранцъ. Чему не вѣрить?

Гамлетъ. Чтобы я умѣлъ беречь вашу тайну, а свою нѣтъ. И кромѣ того — отвѣчать на вопросы губки. Что отвѣчать на это сыну короля?

Розенкранцъ. Вы меня принимаете за губку, принцъ?

Гамлетъ. Да, за губку, которая всасываетъ выраженіе лица, повелѣнія и милости короля. И такіе-то люди оказываютъ подъ-конецъ королю самую лучшую услугу: онъ держитъ ихъ, какъ обезьяна лакомый кусочекъ, за щекою; прежде всѣхъ возьметъ ихъ въ ротъ и послѣ всѣхъ съѣстъ. Когда ему по-

Тот же текст в современной орфографии
БЕЗУМНАЯ ОФЕЛИЯ ПРЕД КОРОЛЕМ и КОРОЛЕВОЙ.
Картина известного английского художника Бенджамина Уэста (Benjamin West, R. A., 1738—1820). Малая Бойделевская галерея.

Как выстрел пушечный, до верной цели
Несущее из края в край земли
Свой острый яд, промчится мимо нас
И ранит лишь неразделимый воздух.
Пойдем, пойдем! Моя душа
Борьбы и ужаса полна.

(Уходят)

СЦЕНА II
Другая комната в замке
Входит Гамлет

Гамлет. Надежно запрятан.

Розенкранц и Гильденштерн (за сценой). Гамлет! принц Гамлет!

Гамлет. Тс! Что за шум? Кто зовет Гамлета? А, вот они!

Входят Розенкранц и Гильденштерн

Розенкранц. Что вы сделали с трупом, принц?

Гамлет. Приобщил его к праху, которому он сродни.

Розенкранц

Скажите, где, чтоб мы могли в часовню
Его отнесть.

Гамлет

Его отнесть.О, нет, не верьте!

Розенкранц. Чему не верить?

Гамлет. Чтобы я умел беречь вашу тайну, а свою нет. И кроме того — отвечать на вопросы губки. Что отвечать на это сыну короля?

Розенкранц. Вы меня принимаете за губку, принц?

Гамлет. Да, за губку, которая всасывает выражение лица, повеления и милости короля. И такие-то люди оказывают под конец королю самую лучшую услугу: он держит их, как обезьяна лакомый кусочек, за щекою; прежде всех возьмет их в рот и после всех съест. Когда ему по-