Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/275

Эта страница была вычитана


 

— Оно мнѣ очень понравилось, — отвѣчала дама.

— Вѣрю тебѣ, клянусь Богомъ, — сказалъ рыцарь; — да и что жь удивительнаго: тебѣ нравится въ мертвомъ видѣ то, что такъ нравилось въ живомъ?

Жена, слыша это, сперва нѣсколько задумалась надъ его загадочными словами, а потомъ спросила:

— Какъ? Что же это такое дали мнѣ съѣсть?

— Съѣденное тобой, — отвѣчалъ рыцарь, — было не что иное, какъ сердце рыцаря Гвильельмо Гвардастаньо, котораго ты, вѣроломная женщина, такъ любила! Не думай сомнѣваться въ этомъ: я вырвалъ его вотъ этими самыми руками изъ его груди, незадолго до моего возвращенія домой.

Нечего и говорить, какъ опечалилась дама, услышавъ такую вѣсть о человѣкѣ, котораго любила больше всего на свѣтѣ:

— Вы поступили не какъ рыцарь, а какъ предатель и негодяй! — вымолвила она. — Онъ не вынуждалъ меня, и если я сдѣлала его властителемъ моей любви и тѣмъ опозорила васъ, то не онъ, а я должна была нести за это кару. Но Господь не потерпитъ, чтобы послѣ такой пищи, какъ сердце храбраго и благороднаго рыцаря Гвильельмо Гвардастаньо, могла быть принята какая-нибудь другая!

Вставъ изъ-за стола, она подошла къ окну и, не говоря ни слова, выбросилась изъ него. Окно было очень высоко надъ землею, и потому она не только убилась, но и расшиблась.

Рыцарь былъ этимъ глубоко пораженъ и понялъ, что поступилъ очень дурно. Опасаясь мести окрестныхъ жителей и прованскаго графа, онъ приказалъ осѣдлать коней и уѣхалъ. На слѣдующій день по всей странѣ огласилось это ужасное происшествіе. Тѣла Гвильельмо Гвардастаньо и дамы съ горестными рыданіями были подняты и отнесены оба вмѣстѣ въ церковь, а затѣмъ вмѣстѣ и погребены. На ихъ гробницѣ были начертаны стихи, въ которыхъ значилось, кто они были, изъ-за чего и какъ погибли.