Страница:Гильфердинг А.Ф. - Венеты.djvu/79

Эта страница не была вычитана


названіе «Вrontoni» сравнивали съ греческимъ ??рропиш—гремлю и съ этрусскимъ словомъ fruntac,(!) которое въ одной двуязычной этрусско-латинской надписи, соотвѣтствуетъ, повидимому, слову fulgurator(!) (Fabretti n. 69; см. его же подъ сл. fruntac).


230) «Dao Gavto pat»(!!) надпись въ Джемонѣ, въ Венеціанской области, Катанч. стр. 215. Не есть ли имя это старинная форма причастія отъ корня гов-ѣть,(!) чтить набожно, тождественнаго, кажется, съ древне-индійск. ху(!) (вмѣсто гу)(!) дѣлать возліяніе, жертвоприношенія, откуда причастіе хута(!) (вм. гута)(!) тотъ, кому приносятъ жертвы, съ которымъ сравниваютъ готское Guth,(!) древне-нѣмец. Соt, богъ? Совершенно загадочны для насъ еще два миѳологическія названія, встрѣчаемыя на надписяхъ венетскаго края, именно: Fonio(!) въ двухъ аквилейскихъ надписяхъ (тамъ же, стр. 214: 1) Fonioni sacr Seia. Ionis mag d. d, и 2) Annia M. f. Magna. et Scialonis. et. Cornelia. Ephire Magistrao. b. d. portievm. restitvervnt ædicvlam. Fonionis),(!) а также Cuslanus въ веронской надписи (тамъ же стр. 186 и Fabrerti, Glossar. 974: Сѵslanо sас L. Octavivs С. f Crassvs L. C. Octavi L. f Martialis, еt Macer. По звуку, имя Cuslanus напоминаетъ славянск. (чешск.) ку(!)зло—чародѣйство; но этимологія слишкомъ сомнительна, тѣмъ болѣе, что надпись найдена у Вероны, стало быть въ мѣстности, населенной отчасти этрусками, и потому нельзя съ увѣренностью считать это божество за венетское.


231) Muratori II, р. 84, Vita S. Аurеlіаnі (въ Agnolh, liber pontificalis): Dе hoc dep?ique viro (Aureliano) non potui aliqua facta reperire, nisi tautum res quas Ursiana ecclesia in territorio Comaclensi in loco qui dicitur Ignis et Bajas, idem idolorum nomine,(!!!) non longe ubi ecсlеsia b. Mariæ de Pado vetere sita est, ipse adquisivit Здѣсь мы видимъ прямое указаніе на двѣ мѣстности (лежавшія близъ устья По, гдѣ нынѣ Команьо), которыя были названы по языческимъ божествамъ: имя Ignis(!) здѣсь очевидно замѣнило славянское огнь(!) (мы знаемъ, что римляне, при боготвореніи огня, никогда не давали ему это простаго названія); Bajas,(!) какъ кажется, объясняется сохранившимся доселѣ въ славянскомъ (хорутанскомъ) нарѣчіи словомъ бая,(!) въ смыслѣ жребій, чары, обаяніе,(!!) словомъ, имѣющимъ обширное родство во всѣхъ вѣтвяхъ языка славянскаго. Такимъ образомъ, можно бы полагать, что у венетовъ была богиня Бая,(!) соотвѣтствовавшая римской Фортунѣ.—Памятникъ, въ которомъ мы чптаемъ это любопытнoe извѣстіе, писанъ въ первой половинѣ IX вѣка; а жизнь епископа Авреліана принадлежитъ VI вѣку (онъ былъ современникомъ папы Гормиздаса, 514—528 гг.).


232) Liv. Epit. CX, Flor. Epit, IV. Lucan. Pharsal. IV, 402.


233) Сдѣлавшись полнымъ властителемъ Рима, Цезарь включилъ въ число сенаторовъ многихъ провинціаловъ даже изъ Испаніи и Галліи; нѣтъ сомнѣнія, что вмѣстѣ съ ними приняты были въ сенатъ и важнѣйшіе изъ гражданъ Венетскаго края. Тацитъ разсказываетъ, что когда (въ 48 г. по Р. Хр.) сдѣлано было предложеніе принять въ сенатъ важнѣйшихъ лицъ Галліи, то римскіе консерваторы восклицали: «мало ли съ насъ еще, что венеты(!) и инсубры вторглись въ сенатъ! Хотятъ ли насъ сдѣлать совсѣмъ плѣнниками въ толпѣ иноземцевъ» (аu parum quod Veneti et Insubres curium inruperint, nisi cætus alienigenarum, nisi captivitas inferatur?). Напротивъ того, императоръ Клавдій, защищая предложеніе, говорилъ сенату между прочимъ: «съ тѣхъ поръ именно водворилось у насъ дома прочное спокойствіе и внѣшнія дѣла наши стали процвѣтать, когда транспаданцы (т. е жители края между По и Альпами, стало быть венеты и ихъ сосѣди) приняты въ число гражданъ» (Tacit. Annal, XI, 23, 24).


234) Страб. V, 1 § 7.


235) Характеристиченъ въ этомъ отношеніи разсказъ Тацита о томъ, какъ жители городовъ около Пада были возмущены, когда одинъ изъ ихъ соотечественниковъ, уроженецъ венетскаго города Вицетіи (Vicenza), Цецина Аліенъ, полководецъ императора