Страница:Гильфердинг А.Ф. - Венеты.djvu/21

Эта страница не была вычитана


какъ слышалъ сказку о Фаэтонѣ и венетскомъ янтарѣ Аристотель или авторъ приписываемой ему книги о разныхъ чудесныхъ явленіяхъ природы, Фаэтонъ былъ низринутъ не въ рѣку Эриданъ, а въ находящееся близъ нея горячее озеро (т. е. въ озеро Апонское). Янтарь, но этому сказанію, есть смола, которая капаетъ изъ тополей, окружающихъ чудесное озеро. Издаетъ оно зловредные пары и тяжелый запахъ. Никакое животное изъ него не пьетъ, и птица не смѣетъ летѣть черезъ озеро: пролетая надъ нимъ, она падаетъ мертвая 103).

Такъ раскрасила доходившая до Греціи молва простые горячіе ключи сѣрнистой воды въ землѣ венетовъ. Потомъ, когда узнали ближе эту страну, когда приглядѣлись къ ключамъ Апона и стали ѣздить даже издалека, чтобы ими пользоваться отъ болѣзней, — дѣйствительность разсѣяла эти фантастическія представленія. Но не такъ легко было разстаться съ завѣщаннымъ древностью сказаніемъ. И вотъ, мы находимъ у грековъ позднѣйшей эпохи (т. е. временъ римскаго владычества и полнаго знакомства съ Италіею) повтореніе той же самой басни о чудесномъ озерѣ, испаренія котораго убиваютъ пролетающую птицу: но это озеро перенесено отъ венетовъ при Адріатикѣ; его помѣщаютъ на сѣверѣ, въ Сарматіи 104), т. е. въ странѣ, которая въ ту пору обнимала собою, какъ мы увидимъ впослѣдствіи, края венетовъ (славянъ) сѣверныхъ, прибалтійскихъ и приднѣпровскихъ.

Мы видимъ тутъ другой примѣръ такого же смѣшенія италійскихъ венетовъ съ ихъ сѣверными соплеменниками, какъ въ сказаніи объ янтарныхъ островахъ, которые помѣщались греками на Адріатическомъ морѣ: но только въ этомъ случаѣ смѣшеніе произошло въ обратномъ смыслѣ. То, что(!) относилось сперва въ венетамъ въ Италіи, было потомъ присвоено сѣвернымъ краямъ славянскимъ.

Чтобы покончить съ преданіями о венетскомъ янтарѣ, нужно упомянуть еще объ одной баснѣ, въ которой янтарь ужъ вовсе не связывается съ миѳами о сынѣ солнца. Именно, Софоклъ выдавалъ янтарь за слезы сестеръ Мелеагра, неутѣшно оплакивавшихъ гибель этого знаменитаго героя сѣверозападной Эллады. Превращенныя въ птицъ 105), утверждалъ Софоклъ, онѣ проливаютъ эти слезы гдѣ-то за Индіей(!!) 106). Очевидно, что тутъ скрывается названіе земли виндовъ,(!) т. е. тѣхъ же венетовъ (славянъ), только въ другой (преимущественно германской) формѣ произношенія этого имени; но когда названіе «Виндія» дошло до грековъ, оно было принято за Индію, ошибка, другой примѣръ которой мы увидимъ потомъ у римскаго писателя Корнелія Не-