Недъ Лендъ держалъ наготовѣ свою острогу, которая въ его рукахъ стоила всякаго другаго смертоноснаго орудія.
Въ шесть часовъ начало свѣтать и съ первыми лучами утренней зари исчезъ электрическій свѣтъ нарвала.
Въ семь часовъ уже почти совсѣмъ разсвѣло, но густой утренній туманъ застилалъ горизонтъ и въ самыя лучшія подзорныя трубы ничего нельзя было сквозь него разглядѣть.
Всѣ проклинали этотъ туманъ на разные тоны и лады.
Я взобрался до самой бизани. Нѣкоторые офицеры ужь лѣпились по мачтамъ на самыхъ вышкахъ.
Въ восемь часовъ туманъ заклубился по волнамъ, а затѣмъ сталъ подниматься. Горизонтъ началъ расширяться и очищаться.
Вдругъ раздался голосъ Неда Ленда, — раздался такъ же неожиданно, какъ и наканунѣ:
— Э! диковина показалась! Вонъ тамъ, около бакборда, налѣво!
Всѣ глаза обратились на означенную точку.
Тамъ, въ милѣ или полуторѣ мили отъ фрегата, всплыло какое-то длинное черноватое тѣло. Оно такъ сильно хлестало хвостомъ, что волны пѣнились. Громадная борозда ослѣпительной бѣлизны обозначала проходъ животнаго и описывала продолговатую изгибину.
Фрегатъ приблизился къ чудовищу. Я сталъ въ него внимательно вглядываться. Рапорты съ „Шанона“ и съ „Гельвеціи“ нѣсколько преувеличили его размѣры: по моимъ наблюденіямъ, въ немъ было только двѣсти пятьдесятъ футовъ длины. Что касается до его толщины, то я не могъ ее точно опредѣлить, но вообще животное, казалось, удивительно пропорціонально во всемъ.
Пока я разглядывалъ это необычайное твореніе, изъ носовыхъ его отверстій выбросились два столба пара и воды и поднялись на высоту сорока метровъ. Это дало мнѣ нѣкоторое понятіе о томъ, какъ оно дышетъ. Я окончательно рѣшилъ, что чудовище принадлежитъ къ разряду позвоночныхъ, къ классу млекопитающихъ, къ подклассу чревосумчатыхъ, къ группѣ рыбовидныхъ, къ разряду китообразныхъ, къ семейству…
Тутъ я еще не могъ ничего сказать положительно. Разрядъ китообразныхъ заключаетъ въ себѣ три семейства: китовъ, ка-