Страница:Версальский мирный договор.pdf/70

Эта страница была вычитана
— 36 —

скими и юридическими лицами) или другими лицами, проживающими Эльзас-Лотарингии, с одной стороны, и Германской Империей или Германскими Государствами или их гражданами, проживающими в Германии, с другой стороны, и выполнение которых было приостановлено Перемирием или последующим французским законодательством, будут сохранены.

Однако будут аннулированы контракты, об отмене которых в общих интересах Французское Правительство оповестит Германию в шестимесячный срок со дня вступления в силу настоящего Договора, за исключением долгов и других денежных обязательств, вытекающих из выполнения до 11 ноября 1918 года какого-либо акта или из платежа, предусмотренных этими контрактами.

Если это аннулирование повлечет за собой для одной из сторон значительный ущерб, потерпевшей стороне будет предоставлено справедливое вознаграждение, исчисленное исключительно на основе затраченного капитала и не принимая во внимание потери прибылей.

Относительно сроков давности и предъявления исков и принудительного обращения имущества на удовлетворение кредиторов в Эльзас-Лотарингии будут применяться постановления, предусмотренные в статьях 300 и 301 Отдела V Части X (Экономические Положения), при чем условлено, что выражение «начало войны» должно быть заменено выражением «11 ноября 1918 года», а выражение «течение войны» должно быть заменено выражением «период с 11 ноября 1918 года до дня вступления в силу настоящего Договора».

Статья 76.

Вопросы, касающиеся прав на промышленную, литературную или художественную собственность Эльзас-Лотарингцев, будут урегулированы согласно с общими постановлениями Отдела VII Части X (Экономические Положения) настоящего Договора, при чем условлено, что Эльзас-Лотарингцы, владеющие правами этого рода, согласно германскому законодательству, сохранят полное исключительное пользование этими правами на германской территории.

Статья 77.

Германское Государство обязуется для функционирования страхования от инвалидности и старости передать Французскому Государству ту часть денежных запасов, накопленных Империей, или зависящими от нее публичными или частными организациями, которая могла бы причитаться Страсбургской Кассе страхования от инвалидности и старости.

То же самое будет относиться к капиталам и денежным запасам, собранным в Германии и законно причитающимся другим кассам социального страхования, горным пенсионным кассам, кассе эльзас-лотарингских железных дорог, другим пенсионным организациям, установленным в интересах персонала публичных управлений и учреждений, действующих в Эльзас-Лотарингии, а также к капиталам и денежным запасам, которые причитаются с Берлинской Кассы страхования частных служащих в силу обязательств, заключенных в пользу застрахованных этой категории, проживающих в Эльзас-Лотарингии.

Особая Конвенция установит условия и порядок этих передач.

Статья 78.

в отношении исполнения судебных решений, обжалований и судебных преследований будут применяться следующие правила: