Страница:Версальский мирный договор.pdf/164

Эта страница была вычитана
— 130 —

все страховые контракты, действующие между Германский Страховым Обществом и ее гражданами на условиях, ограждающих названных граждан от всякого ущерба.

С этой целью, Германское Страховое Общество передаст Правительству заинтересованной Союзной или Объединившейся Державы долю своего актива, падающую на отменяемые таким образом полисы, и будет освобождено от всякого обязательства по отношению к этим полисам. Подлежащий передаче актив будет установлен актуарием, назначенный Смешанным Третейский Судом.

§ 13.

Если контракты по страхованию жизни были заключены филиальным отделением Страхового Общества, учрежденный в стране, ставшей впоследствии неприятельской, то контракт должен, при отсутствии всяких противоположных условий, содержащихся в самом контракте, определяться по местному закону, но страховщик будет иметь право требовать от страхователя или от его представителей выплату сумм, уплаченных по требованиям, предъявленный или наложенный в порядке применения мер, принятых во время войны, вопреки условиям самого контракта и законам и договорам, существовавшим в то время, когда он был заключен.

§ 14.

Во всех тех случаях, когда в силу закона, примененимого к контракту, страховщик останется связанный контрактом, несмотря на неплатеж премий, до тех пор, пока страхователю не будет сообщено о прекращении контракта, он будет иметь право там, где вследствие войны он не мог бы дать это предупреждение, получить от страхователя неуплаченные премии, с прибавкой 5 процентов годовых.

§ 15.

Для применения параграфов 11 — 14 будут рассматриваться, как контракты по страхованию жизни, те страховые контракты, которые основываются на вероятностях человеческой жизни и которые для исчисления взаимных обязательств обеих сторон комбинированы с высотой процентов.

МОРСКОЕ СТРАХОВАНИЕ.
§ 16.

Контракты поморскому страхованию, включая полисы на срок и полисы на рейс, заключенные между страховщиком и лицом, которое стало впоследствии неприятелем, будут рассматриваться как аннулированные в тот момент, когда это лицо стало неприятелем, кроме того случая, когда до этого момента риск, предусмотренный в контракте, начал течь.

В том случае, когда риск не начал течь, суммы, уплаченные как премии или иначе, будут причитаться со страховщика.

В том случае, когда риск начал течь, контракт будет.рассматриваться как действительный, хотя бы сторона стала неприятелем, и платежи сумм, причитающихся по силе контракта либо как премии, либо как страховой убыток, будут подлежать истребованию после вступления в силу настоящего Договора.

В том случае, когда было заключено соглашение о платеже процентов за суммы, причитавшиеся до войны гражданам или с граждан воюющих Государств и полученные после войны, этот процент должен будет в отношении убытков, подлежащих получению в силу контракта по морскому страхованию, начать течь по истечении годичного срока, считая со дня этих убытков.

§ 17.

Ни один контракт по морскому страхованию со страхователей, ставшим впоследствии неприятелем, не должен будет рассматриваться, как покрывающий убытки, причиненные военными действиями Державы, гражданином которой является страховщик, или военными действиями Союзных или Объединившихся с нею Держав.

§ 18.

Если доказано, что лицо, которое до войны заключило контракт по морскому страхованию с страховщиком, ставшим впоследствии неприятелем, после начала враждебных действий заключило новый контракт, покрывающий тот же риск, с страховщиком, не являющимся неприятелем, то новый контракт будет рассматриваться, как заступающий первоначальный контракт, считая со дня, когда он был заключен, и премии, срок которых истек, будут урегулированы на том принципе, что первоначальный страховщик будет ответственен в силу контракта лишь до того момента, когда новый контракт был заключен