Страница:Бальмонт. Сонеты Солнца, мёда и Луны. 1921.djvu/225

Эта страница была вычитана


КАЛЬДЕРОНЪ.

La Vida es Sueño. Жизнь есть Сонъ.
Нѣтъ истины иной такой объемной.
Отъ грезы къ грезѣ въ сказкѣ полутемной.
Онъ понялъ міръ, глубокій Кальдеронъ.

Когда любилъ, онъ жарко былъ влюбленъ.
Въ странѣ, гдѣ пламень жизни не заемный,
Онъ весь былъ жгучій, солнечный, и громный.
Но полюбилъ предъ смертью долгій звонъ.

Царевичъ Сэхисмундо. Разсужденье
10 Земли и Неба, Сына и Отца.
И свѣтъ и тѣнь Господняго лица.

Да, жизнь есть сонъ. И сонъ всѣ сновидѣнья.
Но тотъ достоинъ высшаго вѣнца,
Кто и во снѣ не хочетъ заблужденья.

Тот же текст в современной орфографии

 

КАЛЬДЕРОН

La Vida es Sueño. Жизнь есть Сон.
Нет истины иной такой объёмной.
От грёзы к грёзе в сказке полутёмной.
Он понял мир, глубокий Кальдерон.

Когда любил, он жарко был влюблён.
В стране, где пламень жизни не заёмный,
Он весь был жгучий, солнечный и громный.
Но полюбил пред смертью долгий звон.

Царевич Сэхисмундо. Рассужденье
10 Земли и Неба, Сына и Отца.
И свет и тень Господнего лица.

Да, жизнь есть сон. И сон — все сновиденья.
Но тот достоин высшего венца,
Кто и во сне не хочет заблужденья.