Въ томъ же 1842-мъ году онъ пропѣлъ:—
„Буря на Морѣ вечернемъ,
Моря сердитаго шумъ,
Буря на Морѣ и думы,
Много мучительныхъ думъ.
Буря на Морѣ и думы,
Хоръ возрастающихъ думъ.
Черная туча за тучей
Моря сердитаго шумъ”.[1]
Это магическое пѣснопѣніе такъ же построено все на Б, Р, и въ особенности на нѣмѣющемъ М, какъ первый запѣвъ „Рейнскаго Золота”, гдѣ волшебникъ сѣвернаго Моря, Вагнеръ, угадываетъ голосъ влаги, построенный на В, и Воглиндэ поетъ:—
„Weiа! Waga!
Woge, du Welle,
Walle zur Wiege!
Wagala Weia!
Wallala Weiala Weia!“
Русскій волшебникъ стиха, который одновременно съ Эдгаромъ По, слушая нашу мятель, понялъ колдовство каждаго отдѣльнаго звука въ стихѣ, и у Музы котораго—
„Отрывистая рѣчь была полна печали,
И женской прихоти и серебристыхъ грезъ”,—
- ↑ Буря на небе вечернем — стихотворение А. А. Фета. (прим. редактора Викитеки)
В том же 1842-м году он пропел: —
«Буря на Море вечернем,
Моря сердитого шум,
Буря на Море и думы,
Много мучительных дум.
Буря на Море и думы,
Хор возрастающих дум.
Черная туча за тучей
Моря сердитого шум».[1]
Это магическое песнопение так же построено всё на Б, Р, и в особенности на немеющем М, как первый запев «Рейнского Золота», где волшебник северного Моря, Вагнер, угадывает голос влаги, построенный на В, и Воглиндэ поет: —
«Weiа! Waga!
Woge, du Welle,
Walle zur Wiege!
Wagala Weia!
Wallala Weiala Weia!»
Русский волшебник стиха, который одновременно с Эдгаром По, слушая нашу метель, понял колдовство каждого отдельного звука в стихе, и у Музы которого —
«Отрывистая речь была полна печали,
И женской прихоти и серебристых грез», —
- ↑ Буря на небе вечернем — стихотворение А. А. Фета. (прим. редактора Викитеки)