Страница:Бальмонт. Поэзия как волшебство. 1915.pdf/31

Эта страница была вычитана


Я Витцтлипохтли, Боецъ,
Какъ колибри, пронзаю даль.
На мнѣ изумрудный вѣнецъ,
Изъ перьевъ птицы кветцаль,
Вѣнецъ травяного Огня,
Ибо Солнце взошло чрезъ меня.
Среди людей Тлаксотланъ
Бросаетъ онъ перья-пожаръ,
Бросаетъ онъ зарево ранъ,
Боецъ, чей мѣтокъ ударъ.
Войну Побѣдитель людей
Несетъ межь порханій огней.
Наши враги Амантланъ,
Собери ихъ, сбери ихъ сюда,
Увидитъ ихъ вражескій станъ,
Какъ близокъ къ нимъ врагъ и бѣда.
Собери ихъ скорѣе въ ихъ домъ,
Чтобъ тамъ освѣтить ихъ огнемъ.
Нѣтъ никого, какъ я,
Я, Вицтлипохтли, Боецъ,
Желтоцвѣтна одежда моя,
На мнѣ изумрудный вѣнецъ,
Цвѣтъ колибри, лѣсовъ, и Огня,
Ибо Солнце взошло чрезъ меня.

Любя войну, древній Мексиканецъ любилъ охоту. Удача на охотѣ зависитъ не только отъ мѣткости охотника, но и отъ его умѣнья пропѣть надлежащее заклинанье. Житель Южной Африки, Бушменъ, знаетъ, что зача-


Тот же текст в современной орфографии

Я Витцтлипохтли, Боец,
Как колибри, пронзаю даль.
На мне изумрудный венец,
Из перьев птицы кветцаль,
Венец травяного Огня,
Ибо Солнце взошло чрез меня.
Среди людей Тлаксотлан
Бросает он перья-пожар,
Бросает он зарево ран,
Боец, чей меток удар.
Войну Победитель людей
Несет меж порханий огней.
Наши враги Амантлан,
Собери их, сбери их сюда,
Увидит их вражеский стан,
Как близок к ним враг и беда.
Собери их скорее в их дом,
Чтоб там осветить их огнем.
Нет никого, как я,
Я, Вицтлипохтли, Боец,
Желтоцветна одежда моя,
На мне изумрудный венец,
Цвет колибри, лесов, и Огня,
Ибо Солнце взошло чрез меня.

Любя войну, древний Мексиканец любил охоту. Удача на охоте зависит не только от меткости охотника, но и от его уменья пропеть надлежащее заклинанье. Житель Южной Африки, Бушмен, знает, что зача-