Страница:Бальмонт. Из мировой поэзии.djvu/44

Эта страница была вычитана


«Безтѣлесныя крылья мои
«Надъ бальзамическимъ ликомъ цвѣтовъ,
«Къ Росѣ свѣтлоглазой ласкаются,
«Чтобъ впустила меня она въ свой золотистый шатеръ: —
«Дѣва въ слезахъ преклоняется съ трепетомъ
30 «Предъ восходящимъ Солнцемъ,
«Пока мы не встанемъ, соединенные,
«Золотая сольетъ насъ перевязь,
«И никогда уже не разлучимся,
«Блуждаемъ, соединенныя,
«Питая всѣ кроткіе наши цвѣты».

«Правда, о, малое Облако?
«Я боюсь, что мы не похожи;
«Потому что я прохожу по Гарскимъ долинамъ,
«И вдыхаю дыханье нѣжнѣйшихъ цвѣтовъ,
40 «Но не питаю я малыхъ цвѣтовъ;
«Щебетаніе птицъ слышу я, но ихъ не питаю,
«Онѣ улетаютъ и сами находятъ свой кормъ.
«Но Тэль имъ ужь больше не радуется,
«Ибо я увядаю.
«И всѣ скажутъ: «Безъ пользы жила
«Эта блестящая женщина.
«Не жила ли она лишь затѣмъ,
«Чтобы въ смерти быть пищей червямъ?»

Облако нѣжно склонилось
50 На своемъ воздушномъ престолѣ,
И такъ отвѣчало: «О, дѣва небесъ,
«Если ты пища червямъ,
«Какъ велико это, какъ велико благословенье твое.


Тот же текст в современной орфографии

Бестелесные крылья мои
Над бальзамическим ликом цветов,
К Росе светлоглазой ласкаются,
Чтоб впустила меня она в свой золотистый шатёр: —
Дева в слезах преклоняется с трепетом
30 Пред восходящим Солнцем,
Пока мы не встанем, соединённые,
Золотая сольёт нас перевязь,
И никогда уже не разлучимся,
Блуждаем, соединённые,
Питая все кроткие наши цветы».

«Правда, о, малое Облако?
Я боюсь, что мы не похожи;
Потому что я прохожу по Гарским долинам,
И вдыхаю дыханье нежнейших цветов,
40 Но не питаю я малых цветов;
Щебетание птиц слышу я, но их не питаю,
Они улетают и сами находят свой корм.
Но Тэль им уж больше не радуется,
Ибо я увядаю.
И все скажут: «Без пользы жила
Эта блестящая женщина.
Не жила ли она лишь затем,
Чтобы в смерти быть пищей червям?»

Облако нежно склонилось
50 На своём воздушном престоле,
И так отвечало: «О, дева небес,
Если ты пища червям,
Как велико это, как велико благословенье твоё.