Сонет 111 (Шекспир; Мазуркевич)/ПСС 1904 (ВТ)

Сонет 111
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. В. А. Мазуркевич
Оригинал: англ. Sonnet 111 (“O! for my sake do you with Fortune chide…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 111 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 426—427. — (Библиотека великих писателей).

[426]
111.

Вини мою судьбу за все, в чём я неправ,
За все, что есть во мне презренного и злого!
Корысть публичности мой воспитала нрав,
Судьба же не дала мне ничего другого.
Поэтому-то я презреньем заклеймен;
Как краскою маляр, отметила позором
Меня судьба моя, и путь мой омрачен…
О сжалься надо мной и не терзай укором!

[427]

Дай обновиться мне! Готов я, как больной,
Из уксуса питье принять для излеченья, —
Мне горечь не страшна, и кары нет такой,
Которой бы не снес я ради исправленья.
О пожалей меня! Достаточно, мой друг,
Лишь жалости твоей, чтоб облегчить недуг.
В. Мазуркевич.