Сонет 106 (Шекспир; Холодковский)/ПСС 1904 (ДО)

Сонетъ 106
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. Н. А. Холодковскій
Оригинал: англ. Sonnet 106 (“When in the chronicle of wasted time…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 106 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 425—426. — (Библіотека великихъ писателей).

[425]

106.

Когда я занятъ древнихъ хроникъ чтеньемъ
И нахожу хвалу красавицъ тамъ,
Иль старый стихъ читаю, съ восхваленьемъ
Красы умершихъ рыцарей и дамъ,—
Я вижу, какъ тогда хвалить умѣли
Красу рукъ, ногъ, и всѣ лица черты,

[426]

И мнится мнѣ: достойно бы воспѣли
Они красу, какой владѣешь ты.
Такъ, о тебѣ пророчествуя сладко,
Поэзія красу превознесла!
Но гимны тѣ—лишь слабая догадка:
Ты выше, все жъ, чѣмъ древнихъ вся хвала.
Когда умѣли пѣть,—тебя не знали;
Пришелъ твой вѣкъ,—и пѣсни слабы стали!
Н. Холодковскій.