Сестре (Леопарди; Минаев)/Дело 1868 (ДО)

Сестрѣ
авторъ Джакомо Леопарди (1798—1837), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: ит. Nelle nozze della sorella Paolina («Poi che, del patrio nido…»). — Перевод опубл.: 1868[1]. Источникъ: «Дѣло», 1868, № 12, с. 119.

Сестрѣ.


(Изъ Леопарди).


Ты кинула свой тихій, отчій кровъ;
Міръ призраковъ и дорогихъ видѣній
Смѣнило море будничныхъ волненій…
Несчастная! Заранѣ я готовъ
Позоръ и стыдъ твоей грядущей жизни
Оплакивать въ страдающей отчизнѣ.
Сестра! Я отъ тебя не утаю
Твоей судьбы удѣлъ ужасный:
Должна ты подарить Италіи несчастной
Несчастную и жалкую семью.
Въ странѣ рабовъ мы слабы, какъ въ пустынѣ,
Гдѣ не подъ силу намъ съ стихіями борьба;
Здѣсь на рукахъ у матери-рабыни
Въ ребенкѣ каждомъ видимъ мы раба.
Вотъ почему твой брачный пиръ мнѣ скученъ,
Какъ похоронный праздникъ межъ гробовъ:
Твоей судьбой печальной я измученъ,
Сестра-страдалица, мать будущихъ рабовъ!


Д. Минаевъ.


Примѣчанія.

См. также переводы Плещеева и Ватсон.

  1. Впервые — въ журналѣ «Дѣло», 1868, № 12, с. 119.