Престол любви (Россетти)

Престол любви
автор Данте Габриэль Россетти, переводчик неизвестен
Оригинал: английский, опубл.: 1882. — Источник: az.lib.ru • Перевод Н. М. Минского.

Данте Габриэл Россетти

Престол любви

Английский сонет XVI—XIX веков. — М.: Радуга, 1990. — С. 335.

ПРЕСТОЛ ЛЮБВИ

Есть много родственных богинь, равно прекрасных: —

Немая Истина, с испугом на устах;

Надежда, что с небес не сводит взоров ясных,

И Слава, что с венком Забвенья гонит прах

И взмахом крыл огонь под пеплом раздувает;

И Юность, с золотом кудрей, с румянцем щек,

Чей нежный жар следы недавних ласк скрывает;

И Жизнь, что рвет цветы, чтоб Смерти сплесть венок.

Любовь не среди них. Ее престол далеко

От бурь изменчивых земных разлук и встреч.

Ее обители ничье не видит око, —

Хоть Истина ее пытается предречь,

Надежда видит в снах, и Слава охраняет,

Хоть Юность ей сладка, и Жизнь лишь ей пленяет.

Перевод Н. Минского