Племена уходят в могилу (Гейне; Блок)

«Племена уходят в могилу…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. А. Блок (1880—1921)
Оригинал: нем. «Die Jahre kommen und gehen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод созд.: Январь 1909, опубл: 1911[1]. Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 96.

* * *


Племена уходят в могилу,
Идут, проходят года,
И только любовь не вырвать
Из сердца никогда.

Только раз бы тебя мне увидеть,
Склониться к твоим ногам,
Сказать тебе, умирая:
«Я вас люблю, madame


Январь 1909


Примечания

См. также переводы Михайлова и Фета.

  1. Впервые (?) — в сборнике Александр Блок. Ночные часы. Четвёртый сборник стихов (1908—1910). — М.: Мусагет, 1911. — С. 64. Затемъ — в сборнике Алесандр Блок. Стихотворения. Книга третья (1905—1914). — М.: Мусагет, 1916. — С. 75.