О превращении в птицу Возрождения (Бальмонт)/1908 (ДО)

О превращеніи въ птицу Возрожденія
Пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: язык неизвѣстенъ. — См. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. Изъ цикла «Египетъ». Перевод опубл.: 1908. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеонъ», 1908. — С. 29—30..



[29]
О ПРЕВРАЩЕНІИ ВЪ ПТИЦУ ВОЗРОЖДЕНІЯ.

Я Бенну, птица возрожденья,
Возникъ я—какъ священный жукъ,
Какъ Богъ Хепера, что свершаетъ свой восполняющійся кругъ,
Возросъ я—какъ ростутъ растенья,
Какъ черепаха—свой нарядъ
Надѣлъ, и засвѣтилъ свой взглядъ.
Во мнѣ, въ зернѣ, есть каждый Богъ.
Я есмь Вчера—ихъ, четырехъ
Пространныхъ міровыхъ частей,
10 Я есмь Вчера—и ихъ сплетенья,
Семи свивающихся змѣй,
Уреевъ, зміевъ, узелъ чей
Есть Фараоновъ украшенье,
И чье въ Аменти есть рожденье,
15 Въ странѣ скончанья, захожденья.

[30]

Я съ днемъ пришелъ, я вольный вздохъ,
И мнѣ ли быть печальну, плѣнну?
Мой пухъ—какъ снѣгъ, я птица Бенну,
Я свѣтъ воздушный, лунный Богъ.