От солнца всё прячется лотос (Гейне; Бальмонт)/1890 (ВТ:Ё)

«От солнца всё прячется лотос…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: нем. «Die Lotosblume ängstigt…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: 1823; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 86..


7


От солнца всё прячется лотос,
Хоть блеск свой оно ему льёт;
Печально склонивши головку,
Он ночи мечтательно ждёт.

Луна — вот о ком он мечтает!
Лишь только луна заблестит,
Цветок раскрывается тихо,
И нежною лаской горит.

Горит он, цветёт, и пылает,
10 И хочет обняться с луной,
И плачет, и в неге трепещет
Любовью и сладкой тоской.



Примечания

См. также переводы Михайлова, Майкова, Жадовской, Абамелек, Вейнберга и Быкова.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.