Не сердитесь в нетерпеньи (Гейне; Добролюбов)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«Не сердитесь въ нетерпѣньи…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Н. А. Добролюбовъ (1836—1861)
Оригинал: нем. «Werdet nur nicht ungeduldig…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 93.

* * *


[93]

Не сердитесь въ нетерпѣньи,
Что еще изъ сердца рвется
Старой боли стонъ и громко
Въ новыхъ пѣсняхъ отдается.

Подождите — это эхо
Старой скорби расплывется, —
И изъ груди исцѣленной
Пѣснь веселая польется.




Примѣчанія.

См. также переводы Майкова, Плещеева, Добролюбова, Вилліама и Гиппіуса.