НЭС/Олеарий, Адам

Олеарий (собственно Oelschläger), Адам — голштинский ученый (ок. 1600—1671), латинизировавший, по тогдашнему обычаю, свою фамилию в Olearius. Образование получил в лейпцигском унив. Во время тридцатилетней войны укрылся во владениях герцога шлезвиг-голштинского Фридриха III и им, благодаря своему знакомству с русским языком, был назначен секретарем голштинского посольства, снаряженного в конце 1633 г. в Россию и Персию для установления торговых сношений с этими странами и для их научного описания. Посольство должно было, однако, вернуться из Москвы для подтверждения заключенного им с московским правительством договора. В 1635 г. О. едет в Москву в составе нового посольства, в качестве секретаря и советника. После трехмесячного пребывания в Москве посольство двинулось в Персию, и в августе 1637 г. достигло Испагани, где оставалось до октября 1638 г. В 1643 г. О. еще раз был в России, после чего оставался до конца жизни в Голштинии. Кроме многочисленных статей по разным отраслям знания, О. составил персидский словарь, переводил с персидского и издал описание своего путешествия в Московию и Персию — памятник большой исторической ценности. Образованный лингвист и географ, умный и наблюдательный, О. умело подбирает и систематизирует материал. В его труде читатель не только знакомится с впечатлениями иностранца от русской жизни, но и находит важные фактические сведения, относящиеся к экономической и политической истории московского государства. За немногими сравнительно исключениями, сведения эти отличаются точностью и подтверждаются русскими источниками. В общих суждениях О. о России чувствуется местами высокомерие просвещенного европейца. Значение труда О. увеличивается рисунками, в которых воспроизводятся местности, одежды, сцены домашней и общественной жизни. Знания и энергия О. были оценены и московским правительством, которое дважды предлагало ему поступить на русскую службу, в качестве «ученого мастера», но безуспешно. Описание путешествия О. впервые издано в Шлезвиге в 1647 г. Второе издание, значительно исправленное и дополненное самим О., вышло в 1656 г.; за ним последовали издания 1661, 1663, 1671, 1696 гг. Сочинение О. имело в Европе большой успех и вскоре после выхода в свет было переведено на несколько иностранных языков. В России оно переводилось сначала в отрывках, напр., Михайловым в «Арх. истор. и практич. свед.» Калачова. Первый полный перевод (с изд. 1663 г.) напечатан Барсовым в «Чтениях Имп. М. О. И. и Др. Рос.» за 1868—70 гг. (и отдельно); второй, лучший, перевод — А. М. Ловягина (СПБ., 1906).