Летний вечер тихо брежжит (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

«Лѣтній вечеръ тихо брежжитъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: нем. «Dämmernd liegt der Sommerabend…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1824; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 115..



[114-115]
34.

Лѣтній вечеръ тихо брежжитъ
Въ чащѣ лѣса и въ лугахъ,
Освѣжительно-прекрасный
Свѣтитъ мѣсяцъ въ небесахъ.
У ручья поетъ кузнечикъ
Вмѣстѣ съ звонкою волной.
Путникъ слышитъ смѣхъ и всплески
И дыханье надъ водой,—
То прелестная сильфида
10 Все купается одна,
И блеститъ въ сіяньи лунномъ
Рукъ и груди бѣлизна.




Примѣчанія.

См. также переводъ Быкова.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.