Кукушка
авторъ Уильямъ Уордсуордъ (1809—1892), пер. Дмитрій Егоровичъ Минъ (1818—1885)
Оригинал: англ. To The Cuckoo. — Источникъ: «Русскій вѣстникъ», 1880, т. 145, январь, с. 403—404


Кукушка.


Съ восторгомъ слышу голосъ твой,
Кукушка, гость весны!
О, кто ты? — птица, иль пустой
Лишь голосъ съ вышины!

Я слышу твой духзвучный стонъ,
Здѣсь лежа на травѣ;
Вблизи, вдали — повсюду онъ
Въ воздушной синевѣ.

Долинамъ вѣсть приноситъ онъ
О солнцѣ, о цвѣтахъ,
А мнѣ — волшебный сладкій сонъ
О прошлыхъ чудныхъ дняхъ.

Плѣняй, какъ нѣкогда, мнѣ слухъ!
Донынѣ, гость долинъ,
Ты мнѣ не птица; нѣтъ, ты духъ,
Загадка, звукъ одинъ, —

Тотъ звукъ, который въ прежни дни,
Какъ школьникъ, я искалъ
Вездѣ, и въ небѣ, и въ тѣни
Деревъ, и въ нѣдрахъ скалъ.

Бывало, цѣлый день вездѣ
Въ лѣсахъ, лугахъ, брожу;
Ищу повсюду, но нигдѣ
Тебя не нахожу.

Такъ и теперь я слушать радъ
Твой крикъ въ лѣсной тѣни.
Я жду: не придутъ ли назадъ
Давно минувши дни.

И снова кажется мнѣ міръ
Какимъ-то царствомъ сновъ.
Куда принесся, какъ на пиръ,
Ты, вешній гость лѣсовъ!


1880