[249]
5. КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТРЪ.


Я въ кукольномъ театрѣ. Предо мной,
Какъ тѣни отъ качающихся вѣтокъ,
Исполненныя прелестью двойной,

Мѣняются толпы маріонетокъ.
Ихъ каждый взглядъ разсчитанно-правдивъ,
Ихъ каждый шагъ правдоподобно-мѣтокъ.

Чувствительность проворствомъ замѣнивъ,
Они полны нѣмого обаянья,
Ихъ modus operandi[1] прозорливъ.

10 Понявши все изящество молчанья,
Они играютъ въ жизнь, въ мечту, въ любовь,
Безъ воплей, безъ стиховъ, и безъ вѣщанья.

Убитыя, встаютъ немедля вновь,
Такъ веселы и вмѣстѣ съ тѣмъ бездушны,
15 За родину не проливаютъ кровь.

Художественнымъ замысламъ послушны,
Осуществляютъ формулы страстей,
Къ добру и злу, какъ боги, равнодушны.

Передъ толпой зѣвающихъ людей,
20 Исполненныхъ звѣринаго веселья,
Смѣется въ каждой куклѣ чародѣй.


[250]

Любовь людей—отравленное зелье,
Стремленья ихъ—верченье колеса,
Ихъ мудрость—тошнотворное похмелье.

25 Ихъ мнѣнья—лай разсерженнаго пса,
Заразная ихъ дружба истерична,
Узка земля ихъ, низки небеса.

А здѣсь—какъ все удобно и прилично,
Какая въ смѣнѣ смысловъ быстрота,
30 Какъ жизнь и смерть мелькаютъ гармонично!

Но что всего важнѣе, какъ черта,
Достойная быть правиломъ навѣки,
Вся цѣль ихъ дѣйствій—только красота.

Свободныя отъ тягостной опеки
35 Того, чему мы всѣ подчинены,
Безмолвные они «сверхчеловѣки».

Въ волшебномъ царствѣ мертвой тишины
Одинъ лишь голосъ высшаго рѣшенья
Безстрастно истолковываетъ сны.

40 Все зримое—игра воображенья,
Различность многогранности одной,
Въ несчетный разъ—повторность отраженья.

Смущенное жестокой тишиной,
Которой нѣтъ начала, нѣтъ предѣла,
45 Сознанье сны роняетъ пеленой.

Обманъ души, прикрытый тканью тѣла,
Картинный перемѣнчивый туманъ,
Свободный жить—до грани передѣла.


[251]

Святой Антоній, Га́млетъ, Донъ-Жуанъ,
50 Макбетъ, Ромео, Фаустъ,—привидѣнья,
Которымъ всѣмъ удѣлъ единый данъ:

Путями страсти, мысли, заблужденья,
Изображать безчисленность идей,
Калейдоскопъ цвѣтистаго хотѣнья.

55 Святой, мудрецъ, безумецъ, и злодѣй,
Равно должны играть въ предѣлахъ клѣтки,
И представлять животныхъ и людей.

Для куколъ—куклы, всѣ—маріонетки,
Театръ въ театрѣ, сложный сонъ во снѣ,
60 Мы съ Дьяволомъ и Рокомъ—однолѣтки.

И что же? Онъ, глядящій въ тишинѣ,
На то, что создалъ онъ въ усладу зрѣнья,
Онъ счастливъ? Онъ блаженствуетъ вполнѣ?

Онъ полонъ блеска, смѣха, и презрѣнья?


Примечания править

  1. Modus operandiлат., образ действия. (прим. редактора Викитеки)