Засела сказочка в мозгу моём упорно (Гейне; Линдегрен)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«Засѣла сказочка въ мозгу моёмъ упорно…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Линдегренъ (?—1911)
Оригинал: нем. «Im Hirn spukt mir ein Mährchen wunderfein…», опубл. въ 1822[1]. — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 47.

* * *


[47]

Засѣла сказочка въ мозгу моемъ упорно;
Есть пѣсенка, одна въ волшебной сказкѣ той.
А въ пѣснѣ дѣвушка блистаетъ красотой;
У дѣвушки въ груди сердечко есть безспорно,

Но лишь любви то сердце непокорно;
Въ немъ обитаетъ холодъ, и оно
Такъ своенравіемъ и гордостью полно̀,
Пропитано надменностью тлетворной.

Ты слышишь ли, какъ въ головѣ больной
Звенитъ та сказочка и какъ печальна
Та пѣсенка, какъ плутовски-нахально

Смѣется дѣвушка!.. И страшно мнѣ порой,
Что треснетъ черепъ мой. Не допустите, боги,
Чтобъ разумъ мой сошелъ съ своей дороги!




Примѣчанія.

См. также переводъ Зоргенфрея.

  1. Впервые — въ сборникѣ Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 119.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.