Ганимед (Гёте; Струговщиков)

Ганимед : Из Гёте
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Александр Николаевич Струговщиков (1867—1942)
Оригинал: нем. Ganymed, 1774, опубл. в 1789. — Перевод опубл.: 1842[1]. Источник: И.-В. Гёте. Ганимед // Отечественные записки. — 1842. — Т. XXV. — С. 270—271.

Ганимед
(Из Гёте)

Как в утро твое лучезарное,
Весна, о, возлюбленная,
Всего меня объемлет
Теплота благодатная —
Любви блаженство
Неизъяснимое —
Нетленной красоты твоей,
Вечной —
Красота всюду сущая,
Бесконечная!

Простертый на лоне твоем,
Изнемогаю, томлюся,
И злак твой, цветы твои,
Теснятся к сердцу моему!

Ты сгонишь ли жар с лица,
Прохлада вечерняя, —
Я им к траве приник!
Ветер полуночный,
Ты утолишь ли палящую жажду мою?

Вот запел соловей!
Он с любовью моей
Так согласно поет!
Сладкий голос зовет —
Я иду, я иду!

Туда бы, далече,
Туда, в высоту!

И с неба на землю спускаются тучи,
Внимая молящему гласу любви.

Всё выше и выше
Несемся горе́.
В твои объятия,
Родитель вселюбящий!
Я ли, ах, успокоюся,
Отец,
На груди твоей?...

21 июня 1842 г.

Примечания

  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1842, том XXV, № 12, отд. I, с. 270—271.