В молодые тоже годы (Гейне; Фет)/ПСС 1901 (ДО)

«Въ молодые тоже годы…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Habe auch, in jungen Jahren…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1893[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Под редакціею Б. В. Никольскаго. Приложеніе къ журналу «Нива» на 1901 г — СПб.: А. Ф. Марксъ, 1901. — Т. 3. — С. 50.

* * *


[50]

Въ молодые тоже годы
Зналъ я тяжкія невзгоды,
Какъ пылалъ, не разъ;
Но дровамъ цѣна безмѣрна —
И огонь потухнетъ вѣрно,
Ма foi! — и въ добрый часъ.

Вспомни это, другъ прекрасный,
Устыдись слезы напрасной
И нелѣпаго огня:
Если жизнь ты сохранила,
То забудь, что ты любила, —
Ма foi! — обнявъ меня.




Примѣчанія.

См. также переводъ Мея.

  1. Впервые — въ журналѣ «Сѣверный вѣстникъ», 1893, кн. 1, стр. 167.