«Будь у меня, Лазо…»
Пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: серб. Да ј' у мене, што ј' у цара благо («Да ј' у мене, лале Лазо, што ј' у цара благо:…»). — Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 310..

* * *


[310]

Будь у меня, Лазо,
Царская казна,
Знала бы я, Лазо,
Что́ себѣ купить;
Я купила бъ, Лазо,
Садикъ надъ рѣкой.
Знала бы я, Лазо,
Что въ немъ посадить:
Посадила бъ много
10 Розановъ, гвоздикъ.

Будь у меня, Лазо,
Царская казна,
Знала бы я, Лазо,
Что́ себѣ купить;
15 Я бъ себѣ купила
Лазо-молодца:
Будь садовникъ, Лазо,
У меня въ саду!




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 310..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.