Ботанический словарь (Анненков)/Rubus caesius/ДО

Ботаническій словарь — Rubus caesius
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 302—303.

[302]Rubus caesius L. Бирюза (Pall. на Волгѣ) и изм. Бурюза (Wied.) Берюза[1] (Lind.) Ежевика (Кауфм. Твер. и др.) Ежевика синяя (Кондр.) Ежевичникъ (Вор. Уф. Cap.) и изм. Яжевичникъ, Ежина (Полѣсье), Ожина (Мал. Рог.) Ажына (Малор.) Ожинникъ (Вил. Екат. Полт.) Жавинникъ, Жавина (Могил.), Жовика (Кирг. Хорошх.) — Каменика, [303]Каменица. — Куманика (Вор. Орл. и др.) Куманиха, Куманичникъ (Сл. Ц.) Куманичина (ягоды въ Твер. губ.) Княжениха или голубая малина (Щегл.) Глухая малина (Новг. и др.) Голубая малина (Щегл.) Скарбариха (Влад. Гродн.) Русины Чорниця. — Пол. Jeźyna małojagodowa, Jeźynka, Jeźówka. Ostreźyna, Niedźwiedźina. — Чешск. Ježinik, Černice, malina černa. — Сербск. Ostružnjak. Оструга, Купина (Панч.) — Луж. Kocor. — Молд. Мури. — Латыш. Lahzenes. — Эст. Pöld marjad, Karo-marjad. — Финн. Sinivatukka, Sinivaterma. — Тат. Карагатъ (тоже и клюква). — Чуваш. Квакъ-сирлы, т. е. синія ягоды. — Груз. Дзаглъ-макгвила. — Кирг. Карабуль-дургэнъ (Хорошх.) Карабуль-дургунъ (Карел.) — Нѣм. Blaue od. Ackerbrombeere, Bocksbeerstrauch, Bramfucbsbeere, Fuchsbeere, Taubenbeere, Tranbenbeere. — Франц. Ronce bleue. — Англ. The Grey Bramble or Dewberry. Листья въ медицинѣ подъ именемъ Folia Rubi bati какъ потогонное.

Примѣчанія править

  1. Вѣроятно всѣ эти названія суть искаженія названія «Дереза», которымъ именуются различные колючіе кустарники.