[9]
IX. БОЛОТО.


О, нищенская жизнь, безъ бурь, безъ ощущеній,
Холодный полумракъ, безъ звуковъ и огня.
Ни воплей горестныхъ, ни гордыхъ пѣснопѣній,
Ни тьмы ночной, ни свѣта дня.
Туманы, сумерки. Средь тусклаго мерцанья
Смѣшались контуры, и краски, и черты,
И въ царствѣ мертваго безсильнаго молчанья
Лишь дышутъ ядовитые цвѣты.


[10]

Да жабы черныя, исчадія трясины,
10 Порою вынырнутъ изъ грязныхъ спящихъ водъ,
И, словно радуясь обилью скользкой тины,
Ведутъ зловѣщій хороводъ.